注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

PEASE SPACE

丹青尽冶三春艳 缃缥犹存一梦香

 
 
 
 
 

日志

 
 

有关《秘史》  

2006-08-10 18:05:36|  分类: 好学上进 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
今天在当当看到新华出版社出版了现代汉语版《蒙古秘史》(真贵~~)。
 
《蒙古秘史》(旧译《元朝秘史》,简称《秘史》)的蒙文原名为《忙豁仑纽察脱卜察安》(蒙古新闻网作《忙豁仑·纽察·脱卜赤颜》),成书于1240年,作者不详。它记载了十三世纪蒙古国兴起时的真实历史,是当之无愧的蒙古史巨著,不仅各国学者相继投入研究,百余年来形成了专门的“秘史学”学科,而且它的“独特的艺术、美学和文学传统及天才的语言使它不仅成为蒙古文学中独一无二的著作,而且也使它理所当然地进入世界经典文学的宝库”(联合国教科文组织执委会第131次会议决议)。
 
当时蒙古人主要使用畏兀儿文来拼写蒙语,所以《秘史》原文很可能是畏兀儿蒙文。它的汉文音译本成于明朝洪武年间,翰林侍讲火原洁、编修马懿赤黑编类《华夷译语》曾取其做参考。而现在我们所能见到的版本,一是道光二十一年《永乐大典》先元韵十五卷本,一是嘉庆年间顾广圻以张祥云所藏旧抄本为主,校以当时其他版本而成,后收入《四部丛刊》续编,此本为十二卷本。两种版本区别在于分卷不同,而文字差异不大。后侍郎李文田因通晓“蒙汉声韵纽弄之学”而依十五卷本做《元朝秘史注》,我手中的《元朝秘史》就是依照《元朝秘史注》为底本,由山东大学的鲍思陶教授点校,齐鲁出版社出版的。
 
现代汉语版《蒙古秘史》共十二卷,应该是依照十二卷本为底本,内蒙古人民出版社副社长特·官布扎布和新华社主任记者阿斯纲译著的。从网上看到一些评论,说它特别好,青格勒《现代汉语版〈蒙古秘史〉:诠释蒙古民族心灵密码》一文中就把它的好处赞扬到了极至,尤其有关译文的这一段,很有意思——
 
  《蒙古秘史》的开篇之句便是讲述成吉思汗族源的文字……《元朝秘史》将它译成为:“当初元朝的人祖,是天生一个苍色的狼,与一个惨白色的鹿相配了。”而现代汉语版《蒙古秘史》的译文是“成吉思汗的根祖是苍天降生的孛儿贴赤那(苍色狼)和他的妻子豁埃马阑勒(白色鹿)。”参看明代音写“成吉思合罕讷忽扎兀儿,迭额列腾格理额扯扎牙阿秃脱列先孛儿贴赤那阿主兀,格儿该亦讷豁埃马阑勒阿只埃”之句,后者的接近度几乎达到了99%以上。
 
呵呵,我不懂蒙古语,也不知道这接近度“99%以上”是不是夸张了点儿,不过倒是能够看的出来,蒙古人的译文与汉人的译文风格迥异,所以读来应该别有一番味道了。至于其他地方——图片也好,解读词也好,风情条目也好,还是得拿到书翻一翻才能知道。
  评论这张
 
阅读(90)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017